英語で味わう狂歌 大田南畝-3 Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-3

英語で味わう狂歌 大田南畝-3
Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-3

金・銀(キンギン)の なくて詰まらぬ 年の暮(クレ) なんと将棋の あたま角飛車(カクヒシャ)

大田南畝

Lack of pieces of gold and shilver,
Unable to chekmate, what a lacklusre,
In shogi* at the end of the year.
Alas, at the top rook and bishop exposed, a bad posture,
Mirroring my life meagre.

Ota Nanpo

* Japanese chess

(注; Notes)
駒名 names         英訳English       日本語訳Japanese
王将・玉将          king                   王様
飛車                     rook                   城
角行                     bishop               司教、僧正
金将                     gold general      金大将
銀将                     silver general    銀大将
桂馬                     knight                騎士
香車                     lance                 槍
歩兵                     pawn                 歩兵
Source: Wikipedia「shogi」

Translated by Kota Nakako

2023/07/25

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ