30. 有明(ありあけ)の つれなく見えし 別れより 暁(あかつき)ばかり 憂(う)きものはなし 壬生忠岑(みぶただみね) Since my separation painful, Behind the waning moon rueful, At daybreak sorrowful, Nothing looks more woeful, Than the rays of light at dawn pitiful. By Tadamine Mibu Translated by Kota Nakako

30.
有明(ありあけ)の つれなく見えし 別れより 暁(あかつき)ばかり 憂(う)きものはなし

壬生忠岑(みぶただみね)

(鑑賞)
有明の月が、つれなく(無情に)見えた別れから、暁ほどわたしを憂鬱にさせるものはない。

Since my separation painful,
Behind the waning moon rueful,
At daybreak sorrowful,
Nothing looks more woeful,
Than the rays of light at dawn pitiful.

By Tadamine Mibu
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
Since my painful separation behind the waning moon of Ariake at daybreak, nothing is more woeful than the rays of light at dawn.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ