51. かくとだに えやは伊吹(いぶき)の さしも草(ぐさ) さしも知らじな 燃ゆる思ひを 藤原実方(ふじわらさねかた) At least, I wish if I could let you know That I am in love with you To such a degree as the mug wart of Ibukisan, somehow. But possibly imagine, couldn’t you? The strength and persistence of my burning love to you. By Sanekata Fujiwara Translated by Kota Nakako

51.
かくとだに えやは伊吹(いぶき)の さしも草(ぐさ) さしも知らじな 燃ゆる思ひを

藤原実方(ふじわらさねかた)

(鑑賞)
せめて、こんなにわたしが恋い慕っている(=かく)とだけでもあなたに言いたいのですが、言うことができない(=えやは)のです。伊吹山のさしも草(=よもぎ)ではないですが、それほどまでとはご存知ないでしょう。火のように燃えあがるわたしの思いを。

At least, I wish if I could let you know
That I am in love with you
To such a degree as the mug wart of Ibukisan, somehow.
But possibly imagine, couldn’t you?
The strength and persistence of my burning love to you.

By Sanekata Fujiwara
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
At least, I wish if I could let you know that I am in love with you to such a considerable degree. It could be compared to the mug wart of Ibukisan-mountain. But you couldn’t possibly imagine the strength and persistence of my burning love to you.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ