69. あらし吹(ふ)く 三室(みむろ)の山(やま)の もみぢ葉(ば)は 龍田(たつた)の川の 錦(にしき)なりけり 能因法師(のういんほうし) The brocade deployed At Tatusta River renowned, Is the leaves autumnal-tinted, Formed by the storms blowing down and accumulated, At Mimuro Mountain sacred. By Noin Hoshi Translated by Kota Nakako

69.
あらし吹(ふ)く 三室(みむろ)の山(やま)の もみぢ葉(ば)は 龍田(たつた)の川の 錦(にしき)なりけり

能因法師(のういんほうし)

(鑑賞)
嵐のふきおろす、(神が降臨して宿るという)三室の山のもみじの葉は、(もみじの名所である)竜田川の錦(色とりどりの厚地の織物)なのだった。

The brocade deployed
At Tatusta River renowned,
Is the leaves autumnal-tinted,
Formed by the storms blowing down and accumulated,
At Mimuro Mountain sacred.

By Noin Hoshi
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
The autumnal colored leaves are the brocade at Tatsuta River accumulated by the strong winds bowing down the Mimuro Mountain.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ