86. 歎(なげ)けとて 月やは物(もの)を 思(おも)はする かこち顔(がほ)なる わが涙(なみだ)かな 西行法師(さいぎょうほうし) Does the moon make me woeful? No, it’s my tears shedding That make me woeful, Accusing the moon in the dark sky shining Of making me crying. By Saigyo Hoshi Translated by Kota Nakako

86.
歎(なげ)けとて 月やは物(もの)を 思(おも)はする かこち顔(がほ)なる わが涙(なみだ)かな

西行法師(さいぎょうほうし)

(鑑賞)
嘆け、と月がわたしにもの思いをさせるのだろうか、そうではなく、月のせいだといわぬばかりのわたしの涙であるよ

Does the moon make me woeful?
No, it’s my tears shedding
That make me woeful,
Accusing the moon in the dark sky shining
Of making me crying.

By Saigyo Hoshi
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
Does the moon make me woeful? No, it’s my shedding tears that make me woeful, accusing the moon shining in the sky of making me crying.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ