わびぬれば 今はた同じ 難波なる みをつくしても 逢わむとぞ思う – 元吉親王 The course of event has never proceeded As what I intended to take shape desirable. Now that my misdemeanor has been revealed, I am determined to see her if known even in a manner miserable Like a waterway signal in Naniwa-Inlet visible. By Imperial Prince Motoyoshi Translated by Kota Nakako

20.
わびぬれば 今はた同じ 難波なる みをつくしても 逢(あ)わむとぞ思う

元吉(もとよし)親王(しんのう)

(鑑賞)
思い通りにいかないものだ。今となってはどうしようとも同じこと。難波潟の澪標(みおつくし)ではないが、人に知られようが、身を尽くしても逢おうと思う。

The course of event has never proceeded
As what I intended to take shape desirable.
Now that my misdemeanor has been revealed,
I am determined to see her if known even in a manner miserable
Like a waterway signal in Naniwa-Inlet visible.

By Imperial Prince Motoyoshi
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
The course of event has never proceeded as what I intended. Now that my misdemeanor has been revealed, I am determined to see her if known in public like a waterway signal in Naniwa-Inlet.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ