27. みかの原 わきて流るる 泉川(いずみかは) いつみきとてか 恋(こひ)しかるらむ – 藤原兼輔(かねすけ) Izumikawa (Izumi-river) divides, Flows through Mikanohara (Mikano-field), and offer Beautiful water streams the fertile ground provides. How much do I miss her, And long for her. By Kanesuke Fujiwara Translated by Kota Nakako

27.
みかの原 わきて流るる 泉川(いずみかは) いつみきとてか 恋(こひ)しかるらむ

藤原兼輔(かねすけ)

(鑑賞)
みかの原を分けるように、湧き出てくるように流れる泉川であるが、一体いつ逢ったというので、こんなにも恋しいのだろう。

Izumikawa (Izumi-river) divides,
Flows through Mikanohara (Mikano-field), and offer
Beautiful water streams the fertile ground provides.
How much do I miss her,
And long for her.

By Kanesuke Fujiwara
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
Izumikawa (Izumi-river) divides and flows through Mikanohara (Mikano-field), the beautiful water streams welling up from the fertile ground. How much do I miss and long for her.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ