新英訳・百人一首-3 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 3 New English Translation

百人一首 the Hundred Poems by One Hundred Poets

足引きの 山鳥の尾の しだり尾の ながながし夜を 一人かも寝む

柿本人麻呂

3

I slept alone
The deep night drowing
In the flashing dreams gone
The long hours dragging
Like the copper pheasant tail hanging

By Hitomaro Kakinomoto

Translated by Kota Nakako

中湖 康太

7/20/19

 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ