新英訳・百人一首-5 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 5 New English Translation

百人一首 the Hundred Poems by One Hundred Poets

奥山に 紅葉ふみわけ 鳴く鹿の 声聞くときぞ 秋はかなしき

猿丸大夫 (さるまるたいふ)

5

As a dear walks through her way
Deep into the autumnal mountain
Her cries in the air fad away
What a sorrow in my heart I sustain
Tinted by colours the season is to retain

By High-Steward Sarumaru

Translated by Kota Nakako
中湖 康太
8/10/19

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ