英訳 万葉撰歌-65 Selected Poems of Manyoshu-65 (2-108)

石川郎女の和へ奉れる歌一首

我(ア)あを待つと 君が濡(ヌ)れけむ あしひきの 山のしづくに ならましものを

石川郎女 (イシカハノイラツメ)

(現代語訳)

石川郎女が応え奉った歌一首

わたしを待って、あなたが濡れたという、山のしづくに、なれたらよいのに。

A poem offered by Ishikawa No Iratsume in response

I wish if I were be the dew in the mountain,
With which you were waiting for me wet to the skin.

Ishikawa No Iratsume

2-108

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ