英訳 万葉撰歌-24 Selected Poems of Manyoshu-24

我が背子(セコ)し けだし罷(マカ)らば 白たへの袖(ソデ)を 振らさね 見つつ偲(シノ)はむ

狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ)

(現代語訳)

あなたが、ひょっとして(万が一) 退出する(下向する)ことがあったら、白妙(タヘ)の袖を振ってください。見ながらお慕(シタ)いしましょう。

Should you leave the capital to the provinces suddenly,
I would see you off, yearning for you, seeing your white sleeve waving, lonely.

Sanono Otogami Otome

(Vol.15 – 3725)

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ