我が背子(セコ)し けだし罷(マカ)らば 白たへの袖(ソデ)を 振らさね 見つつ偲(シノ)はむ
狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ)
(現代語訳)
あなたが、ひょっとして(万が一) 退出する(下向する)ことがあったら、白妙(タヘ)の袖を振ってください。見ながらお慕(シタ)いしましょう。
Should you leave the capital to the provinces suddenly,
I would miss you, seeing your white sleeve waving, lonely.
Sanono Otogami Otome
(Vol.15 – 3725)
夫が、配流され越前へ旅立ち、離れて行くときに、道すがら白い袖を振ってほしいと請う惜別の歌。
This is a farewell song in which the wife asks her husband to wave her white sleeves as they travel apart after he is exiled and leaves for Echizen.















