英語で味わう狂歌 大田南畝-22 Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-22

英語で味わう狂歌 大田南畝-22
Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-22

朝もよし 昼もなおよし 晩もよし その合い合いに チョイチョイもよし

大田南畝

It’s good to drink sake in the morning, at noon, and in the evening.
So is it in the intervals little by little, giggling.

Ohta Nampo

Translated by Kota Nakako

 

(注) 狂歌(きょうか)とは、風刺、皮肉、しゃれ、滑稽を盛り込んだ5-7-5-7-7形式の短歌。

Note: Kyoka is satirical, ironical or comical short Japanese poem, derived from Tanka, composed of 31 syllables, with a pattern of 5-7-5-7-7 sounds.

2023/12/22

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ