英訳 新古今和歌集17 春 Shinkokin Wakashu-17 Spring

英訳 新古今和歌集17 春 Shinkokin Wakashu-17 Spring

谷河の うち出(イ)づる波も 声立てつ うぐひすさそへ 春の山風

藤原家隆朝臣(フジワラノイエタカアソン)

(鑑賞) 
谷川の氷の間にほとばしり出る波が声をたてて春を告げている。春の山風よ、うぐいすを誘いだしてくれ。

The splashes of the mountain stream in the valley notify the arrival of the spring.
Oh, mountain breezes, lure out the nightingales nesting.

By Ietaka Fujiwara, Court Noble

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ