英訳 万葉撰歌-25 Selected Poems of Manyoshu-25 (15-3726)

このころは 恋ひつつもあらむ 玉くしげ 明けてをちより すべなかるべし

狭野弟上娘子 (サノノオトガミオトメ)

(現代語訳)
今のうちは、恋しくはあっても堪えられましょうが、夜が明けた後は、どんなにか術のないことでしょう。

For now, I can bear it, how hard I love you.
After dawn, there will be nothing I can do, missing you.

Sanono Otogami Otome

(Vol.15 – 3726)

離れ離れになった夫への日に日につのる恋を歌ったものだ。
It is a pome about her growing love for her husband from whom she is separated.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ