我が大君(オホキミ) まのな思ほし 皇神(スメカミ)の 継ぎて賜へる 我がなけなくに
Oh, Empress, don’t bother.
It’s not that I am not endowed with imperial succession by the divine Ancestor.
御名部皇女(ミナベノヒメミコ)の和(コタ)へ奉(マツ)る御歌(ミウタ)
我が大君(オホキミ) まのな思ほし 皇神(スメカミ)の 継ぎて賜へる 我がなけなくに
御名部皇女 (ミナベノヒメミコ)
(現代語訳)
御名部皇女がお答えした歌
大君よ、ご心配なさいますな。皇祖の神から後継ぎを賜っている私がおりますから。
A poem by Minabe No Himemiko in reply.
Oh, Empress, don’t bother.
It’s not that I am not endowed with imperial succession by the divine Ancestor.
Minabe No Himemiko
1-77
御名部皇女は、天智天皇の皇女(娘)で、元明天皇の同母姉。妹である元明天皇を励ますため答えて詠んだ歌とされる。とりようによって励ましとは言えない内容だ。
Princess Minabe no Himemiko was the daughter of Emperor Tenji and the older sister of Empress Genmei. It is said that she composed this poem in response to encourage her younger sister, Empress Genmei. However, depending on how it is interpreted, the content cannot be encouraging to her.
















