英訳 万葉撰歌-60 Selected Poems of Manyoshu-60 (1-77)

御名部皇女(ミナベノヒメミコ)の和(コタ)へ奉(マツ)る御歌(ミウタ)

我が大君(オホキミ) まのな思ほし 皇神(スメカミ)の 継ぎて賜へる 我がなけなくに

御名部皇女 (ミナベノヒメミコ)

(現代語訳)
御名部皇女がお答えした歌

大君よ、ご心配なさいますな。皇祖の神から後継ぎを賜っている私がおりますから。

A poem by Minabe No Himemiko in reply.

Oh, Empress, don’t bother.
It’s not that I am not endowed with succession by the divine of Imperial Ancestor.

Minabe No Himemiko

1-77

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ