山菅(ヤマスゲ)の 実成(ミナ)らぬことを 我(ワ)に寄(ヨ)そり 言はれし君は たれとか寝(ネ)らむ
You are rumored to be in love with me. But our love is sedge-like indifferent.
Who then are you sharing a bed with fervent?
(現代語訳)
山菅のように実らないのに、私との恋をうわさされたあなたは、誰と寝ているのでしょう。
大伴坂上郎女 (オホトモノサカウヘノイラツメ)
You are rumored to be in love with me. But our love is sedge-like indifferent.
Who then are you sharing a bed with fervent?
Otomo No Sakanoue No Iratsume
4-564















