英訳 新古今和歌集11 春 Shinkokin Wakashu-11 Spring

英訳 新古今和歌集11 春 Shinkokin Wakashu-11 Spring

題知らず

明日(アス)からは 若菜摘(ワナナツ)まんと しめし野に 昨日も今日も 雪は降りつつ

山辺赤人(ヤマベノアカヒト)

(鑑賞) 明日から若菜摘みをするために、縄張りした野に、昨日も今日も雪が降っている(若菜摘みはできるだろうか)

Untitled

Over the field roped off to do young green picking tomorrow,
Since yesterday, it has been snowing, to my sorrow.

Yamabe no Akahito

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ