英訳 新古今和歌集8 春 Shinkokin Wakashu-8 Spring

英訳 新古今和歌集8 春 Shinkokin Wakashu-8 Spring

風まぜに 雪は降りつつ しかすがに* 霞(カスミ)たまびき 春は来にけり

読人しらず

(鑑賞) 風まじりに、雪は降っている。といはいいながら、霞がたなびいて春は来ているのだ
* そうはいうものの; そうではあるが、しかしながら

In windy day, it is snowing.
But the spring has come in the haze trailing.

Anonymous

Kota Nakako

 

 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ