かからむと かねて知りせば 大御船(オホミフネ) 泊(ハ)てし泊(ト)まりに 標結(シメユ)はましを
Had I known beforehand that this would have happened,
I would have tied a sacred rope around the port where the Emperor’s ship was docked.
天皇(スメラミコト)の大殯(オホアラキ)の時の歌二首
かからむと かねて知りせば 大御船(オホミフネ) 泊(ハ)てし泊(ト)まりに 標結(シメユ)はましを
額田王
(現代語訳)
こうなることが前からわかっていたなら、大君の舟の泊った港に、しめ縄を結んでいましたものを
額田王
Two poems for the Emperor’s funeral
Had I known beforehand that this would have happened,
I would have tied a sacred rope around the port where the Emperor’s ship was docked unless he would depart.
Nokada no Okimi

