英訳 新古今和歌集2 春 Shinkokin Wakashu-2 Spring

英訳 新古今和歌集 春-2 Shinkokin Wakashu Spring-2

春のはじめの歌 Waka at the beginning of the spring

ほのぼのと 春こそ空に 来にけらし 天の香具山 霞(カスミ)たなびく

太上天皇(ダイジョウテンノウ)

(鑑賞) ほのぼのと春が空に来ているようだ。天の香具山にはかすみがたなびいている。

The spring is coming into the air faintly
As the mist is hanging over the Mt. Kagu, fairly.

Emperor Daijo

Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ