34. 誰(たれ)をかも 知る人にせむ 高砂(たかさご)の 松も昔の 友ならなくに 藤原興風(ふじわらおきかぜ) Whom shall I make my close friends, As passed away and deceased Many of my old friends? The pine trees in Takasago long-lived, Cannot replace them intimately associated. By Okikaze Fujiwara Translated by Kota Nakako

34.
誰(たれ)をかも 知る人にせむ 高砂(たかさご)の 松も昔の 友ならなくに

藤原興風(ふじわらおきかぜ)

(鑑賞)
いったい誰を親しい友人にしようか、長寿の高砂の松も、昔の友ではないのだから

Whom shall I make my close friends,
As passed away and deceased
Many of my old friends?
The pine trees in Takasago long-lived,
Cannot replace them intimately associated.

By Okikaze Fujiwara
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
Whom shall I make my close friend now? Many of my old friends passed away and long-lived pine trees in Takasago cannot replace them.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ