このころは 君を思ふと すべもなき 恋のみしつつ 音のみしそ泣く
狭野茅上娘子(サノノオトガミノオトメ)
(現代語訳)
この頃は、あなた思い、やりきれぬ恋ばかりして、声をあげて泣いています。
These days, I am falling in unbearable love with you,
All I do is crying loud pining for you.
Sanono Otogami Otome
(Vol.15 – 3768)
流罪となり離れ離れになった夫・宅守を思い、術もなく、ただ恋し、ただ泣く。
She cries helplessly, simply longing for her husband, Takumori,















