英訳 万葉撰歌-41 Selected Poems of Manyoshu-41 (20-4424)

色深く 背なが衣(コロモ)は 染めましを み坂給(サカタバ)らば まさやかに見む

右の一首、妻の物部刀自売 (モノノベノトジメ)

(現代語訳) 濃い色にあなたの衣は染めればよかった。足柄の御坂を越える時に、はっきりと見えるでしょうに。

I should have dyed your clothing in a color brighter,
So when you pass over Ashikaga Pass, I could see you clearer.

The poem in the right, by my wife, Mononobe No Tojime

(20-4424)

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ