英訳 万葉撰歌-85 Selected Poems of Manyoshu-85 (2-164)

見まく欲(ホ)り 我(ア)がする君も あらなくに なにしか来(キ)けむ 馬疲(ツラ)らしに

I wish to see you. But you are no longer here.
Why have I come only to tire out my horse here?

見まく欲(ホ)り 我(ア)がする君も あらなくに なにしか来(キ)けむ 馬疲(ツラ)らしに

大伯皇女 (オホクニノヒメミコ)

(現代語訳)
会いたいと思うあなたも、もういないのに、何のために来たのだろう、いたずらに馬が疲れるだけなのに。

I wish to see you. But you are no longer here.
Why have I come only to tire out my horse here?

Okuni no Himemiko

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ