44. 逢ふことの 絶えてしなくは なかなかに 人をも身をも 恨みざらまし 藤原朝忠(ふじわらあさただ) If I will meet him or her, My dear lover, no longer, I will rather regret never His or her mercilessness and indifference, And indeed, my shortcomings and incompetence. By Asatada Fujiwara Translated by Kota Nakako

44.
逢ふことの 絶えてしなくは なかなかに 人をも身をも 恨みざらまし

藤原朝忠(ふじわらあさただ)

(鑑賞)
もし逢うことが絶対にないならば、かえってあの人のつれなさも、わが身のつたなさも恨むことはないだろうに。

If I will meet him or her,
My dear lover, no longer,
I will rather regret never
His or her mercilessness and indifference,
And indeed, my shortcomings and incompetence.

By Asatada Fujiwara
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
If I will never meet him/her, my dear lover, I will not rather regret his/her mercilessness and indifference, and indeed my shortcomings and incompetence.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ