額田王の近江天皇(アフミノスメラミコト)を思ひて作れる歌一首
君待つと 我(ア)が恋ひ居(ヲ)れば 我がやどの 簾(スダレ)動かし 秋の風吹く
A poem by Nukata no Okimi, yeaning for Emperor Omi.
As I wait for you and yearn for you,
The autumn wind blows, stirring the blinds of my house, or you.
額田王の近江天皇(アフミノスメラミコト)を思ひて作れる歌一首
君待つと 我(ア)が恋ひ居(ヲ)れば 我がやどの 簾(スダレ)動かし 秋の風吹く
(現代語訳)
額田王が近江天皇を慕って作った歌一首
あなたを待って、恋したっていると、わたしの家のすだれを動かして秋の風が吹くのです。
A poem by Nukata no Okimi, yeaning for Emperor Omi.
As I wait for you and yearn for you,
The autumn wind blows, stirring the blinds of my house, or you.















