英訳 万葉撰歌-15 Selected Poems of Manyoshu-15 (15-3767)

魂(タマシヒ)は 朝夕(アシタユウヘ)に 賜(タマ)ふれど 我(ア)が胸痛(ムネイタ)し 恋の繁(シゲ)きに

狭野茅上娘子(サノノオトガミノオトメ)

(現代語訳)
お気持ちは朝夕いつも身に感じていますが、わたしは胸が痛いのです。恋が絶えないゆえに。

Though I perceive your heart morning and evening ceaselessly,
My heart aches as I am longing for you endlessly.

Sanono Otogami Otome

(Vol.15 – 3767)

流罪となり離れ離れになった夫・宅守への恋繁き歌。A song of deep love for her husband, Takumori, who was exiled and separated from her.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ