英訳 新古今和歌集4 春 Shinkokin Wakashu-4 Spring

英訳 新古今和歌集4 春 Shinkokin Wakashu-4 Spring

五十首歌奉りし時 When five hundred wakas were offered.

かき暮し なほふるさとの 雪のうちに 跡こそ見えね 春は来にけり

宮内卿(クナイキョウ)

(鑑賞) 暗い空の下、ふるさとに降る雪に跡ははっきり見えないが、春はやってきたのだ

Under the dark sky, in the country, the snow is falling dimly.
Yet it is early spring, though the trace is not visible clearly. 

Lord Kunai

Kota Nakako

 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ