74. 憂(う)かりける 人を初瀬(はつせ)の 山(やま)おろしよ はげしかれとは 祈(いの)らぬものを 源俊頼(みなもととしより) He/She has not fallen in love with me easily. Although I have fallen in love with him/her deeply. I prayed to the Kannon Bodhisattva at Hastuse earnestly, That my love to him/her should be fulfilled certainly and surely. Yet the wind blowing down from the mountain at Hatsuse even more strongly. By Toshiyori Minamoto Translated by Kota Nakako
74. 憂(う)かりける 人を初瀬(はつせ)の 山(やま)おろしよ はげしかれとは 祈(いの)らぬものを 源俊頼(みなもととしより) (鑑賞) 思うにまかせない(=憂かりける)あの人を、わたしにながびくようにと、初瀬の観…