英訳 新古今和歌集 178 夏 Shinkokin Wakashu in English-178 Summer

英訳 新古今和歌集 178 夏 Shinkokin Wakashu in English-178 Summer

春を送りて昨日のごとしといふことを ハルヲオクリテ キノウノゴトシトイフコトヲ

夏衣 着て幾日にか なりぬらん 残れる花は 今日も散りつつ

ナツゴロモ キテイクヒニカ ナリヌラン ノコレルハナハ キョウモチリツツ

源 道済 ミナモトノ ミチナリ

On looking back the last spring as if yesterday

Wearing summer clothes, several days have slipped away,

With remaining cherry blossoms still passing away.

Michinari Minamoto

 

Translated by Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ