英訳 新古今和歌集12 春 Shinkokin Wakashu-12 Spring

英訳 新古今和歌集12 春 Shinkokin Wakashu-12 Spring

天暦御時(テンリャクノオホントキ)、屏風歌(ビャウブノウタ)

春日野(カスガノ)の 草は緑に なりにけり 若菜摘(ツ)まんと たれかしめけん

壬生忠見(ミブノタダミ)

(鑑賞) (天歴の御代に屏風の絵をみて詠んだ歌) 春が来て、春日野の草は緑になった。若菜を摘もうと、だれが縄張りをしたのだろうか。

As the spring has come, the Kasugano’s grass turns green freshly.
Who at all has roped off the ground to pick young herbs cheerfully?

Mibuno Tadami

Kota Nakako

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ