英訳 新古今和歌集7 春 Shinkokin Wakashu-7 Spring

英訳 新古今和歌集7 春 Shinkokin Wakashu-7 Spring

岩間(イハマ)とぢし 氷も今朝(ケサ)は 解(ト)け初(ソ)めて 苔(コケ)の下水(シタミズ)道もとむらん

西行法師

(鑑賞) 岩と岩の間をふさいでいた氷も、今朝は解けはじめて、苔の下にたまった水は、流れる道を求めている

The ice frozen over the cracks of the stones this morning has started dissolving.
The melted water accumulated under the moss is looking for the way outpouring.

Saigyohoshi

Kota Nakako 

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ