相聞(ソウモン)
磯城島(シキシマ)の 大和の国に 人さはに 満ちてあれども 藤波(フジナミ)の 思ひもとほり 若草の 思ひ付きにし 君が目に 恋ひや明かさむ 長きこの夜を
作者未詳
(現代語訳)
(磯城島の)大和の国には、人が多く満ちていますが、(藤波のように)わが思いがからみつき、(若草のように)思いが離れないあなたに逢うことを願って、この長い夜を明かすのでしょうか。
Love poem
Although many people in Shikishima, Yamato, there are,
Only you are clinging to my mind and leave my heart never.
I have to spend the long night longing for you alone, I wonder.
Author unknown
(Vol.13 – 3248)