38. 忘らるる 身をば思はず 誓(ちか)ひてし 人の命の 惜(を)しくもあるかな 右近 I do not care about myself, To live or to die, never. But I do care about you, yourself, Who I once swore by Devine that I would love forever And cannot accept your decaying and deceasing whatsoever. By Ukon Translated by Kota Nakako

38.
忘らるる 身をば思はず 誓(ちか)ひてし 人の命の 惜(を)しくもあるかな

右近

(鑑賞)
忘れられるわたし自身のことは何とも思わないが、いつまでも愛すると、かつて神に誓ったあの人が、命を落とすことになるのが、惜しまれ、しのびないのだ。

I do not care about myself,
To live or to die, never.
But I do care about you, yourself,
Who I once swore by Devine that I would love forever
And cannot accept your decaying and deceasing whatsoever.

By Ukon
Translated by Kota Nakako

(Appreciation)
I do not care about myself, to live or to die. But I do care about you who I once swore by Devine that I would love forever and cannot accept that you are decaying and passing away.

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ