勢能山(セノヤマ)を越ゆる時に、阿閉皇女(アヘノヒメミコ)の作らす歌
これやこの 大和(ヤマト)にしては 我(ア)が恋ふる 紀路(キヂ)にありといふ 名に負(ヲ)ふ背の山(セノヤマ)
阿閉皇女 (元明天皇)
(現代語訳)
勢能山を越える時に、阿閉皇女が作られた歌
これこをがまあ、大和においてわたしが心ひかれていた、紀州路にあるという有名な背の山なのか。
A poem composed by Aheno Himemiko when going over Mt. Senoyama
This is Mt. Senoyama in Kisoji Road in Yamato so renowned,
That I have been longing for, attracted and fascinated.
Aheno Himemiko (Empress Genmei)
1-35
背子(恋人)の「背」と背の山の「背」を掛けている。つまり、「これが大和で恋していたあなた(恋人)なのね」となる。
“Se” of Senoko, or lover, hangs on ”Se” of Mt. Seno. That is to say, “You are the lover who I long for in Yamato.















