み吉野は 山もかすみて 白雪の ふりにし里に 春は来にけり
摂政太政大臣
Has arrived at Yosino is the spring,
where the mountain behind was dimmed by the snow falling.
by Regency Grand Minister
(意味)
吉野の、山もかすんで見え、白雪が降っていた里に、春は来たのだった
Translated by Kota Nakako
~ 株式会社ゼネラル・カラー・サービス 中湖康太 経済文化コラム ~
経済学短歌 利子率 – 古典派 Interest rate – Classical economics
経済学短歌 利子率 – ケインズ経済学 Interest rate – Keynesian economics
経済学短歌 古典派の公準 雇用理論 The postulates of classical economics
経済学短歌 マンデル・フレミング・モデル(3) 固定為替相場制 Mundell-Fleming Model-3 Fixed Exchange Rate
経済学短歌 マンデル・フレミング・モデル(2) 変動為替相場制 Mundell-Fleming Model-2 Floating Exchange Rate
摂政太政大臣
where the mountain behind was dimmed by the snow falling.
by Regency Grand Minister
(意味)
吉野の、山もかすんで見え、白雪が降っていた里に、春は来たのだった
Translated by Kota Nakako
経済学短歌 利子率 – 古典派 Interest rate – Classical economics
2021年1月12日経済学短歌 利子率 – ケインズ経済学 Interest rate – Keynesian economics
2021年1月12日経済学短歌 古典派の公準 雇用理論 The postulates of classical economics
2021年1月11日経済学短歌 マンデル・フレミング・モデル(3) 固定為替相場制 Mundell-Fleming Model-3 Fixed Exchange Rate
2021年1月11日経済学短歌 マンデル・フレミング・モデル(2) 変動為替相場制 Mundell-Fleming Model-2 Floating Exchange Rate
2021年1月9日