明日香(アスカ)の 清御原(キヨミ)の宮に 天の下 知らしめしし やすみしし 我が大君(オホキミ) 高照らす 日の御子(ミコ) いかさまに 思ほしめせか 神風(カムカゼ)の 伊勢の国は 沖つ藻も なみたる波に 潮気(シホケ)のみ かをれる国に うまごり あやにともしき 高照らす 日の御子(ミコ)
In the palace of Asuka no Kiyomihara, my great lord, the Emperor, known throughout the heavens, reigned and ruled the country. Is it possible that the son of the sun, shining brightly, is immortalized in the land of Ise, where the divine wind blows and the seaweed sways, filled with the smell of the sea?
天皇の崩りましし後八年の九月九日、奉為の御斎会の夜に夢のうちに習ひ給へる御歌一首
〔古歌集の中に出づ〕
明日香(アスカ)の 清御原(キヨミ)の宮に 天の下 知らしめしし やすみしし 我が大君(オホキミ) 高照らす 日の御子(ミコ) いかさまに 思ほしめせか 神風(カムカゼ)の 伊勢の国は 沖つ藻も なみたる波に 潮気(シホケ)のみ かをれる国に うまごり あやにともしき 高照らす 日の御子(ミコ)
持統天皇
(現代語訳)
天皇が崩御した後八年目の九月九日、御斎会が行われた夜、夢の中でおぼえて与えられた歌一首(古歌集の中にでている)
飛鳥の清御原の宮で、天下を統治なさったわが大君、あまねく国土をお治めになった大空高く輝く日の御子よ。いかなる御心か、神風の吹く伊勢の国は、沖の藻もなびいている波に潮の香が立ちこめる国に、なんとも慕わしい、高々と輝く日の御子よ。
A poem given in a dream, on the ninth day of the ninth month, eight years after the Emperor’s death, during the Gosai-e ceremony.(it appears in an ancient collection of poems).
In the palace of Asuka no Kiyomihara, my great lord, the Emperor, known throughout the heavens, reigned adn ruled the country. Is it possible that the son of the sun, shining brightly, is immortalized in the land of Ise, where the divine wind blows and the seaweed sways, filled with the smell of the sea?
Empress Jito















