英語で味わう古今和歌集 371 紀貫之 46
Enjoying Kokin Waka Shu in English-371 Ki no Tsurayuki-46
< 人のうまのはなむけにてよめる >
をしむから 恋しきものを 白雲の 立ちなむのちは 何心地せむ
紀 貫之
< Composed to see a person off at a farewell party. >
Seeing him off, my dear friend
At farewell party,
Imagining what a state of my mind,
After he goes far beyond white clouds away,
I feel only sorry.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< ある人の送別のはなむけに詠んだ歌 >
名残惜しんでいる今なのだが、恋しき人が(あたかも白雲の彼方に)立ち去った後、どんな心持がするのだろう(と寂しくなるのだ)。
* 白雲-「立つ」の枕詞
(Appreciation)
Seeing him off, my dear friend, at farewell party, I feel only sorry imagining what a state of my mind after he goes far beyond white clouds away.
* ‘Shirakumo’ (white cloud) – a pillow word of ‘Tastu’ (to stand).
By Kota Nakako
2024/10/01