英語で味わう狂歌 大田南畝-96 Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-96

英語で味わう狂歌 大田南畝-96
Enjoying Kyoka in English: Nanpo Ota-96

鏡にて 見しりごし*なる わが姿 お目にかゝるも ひさしぶりなり

四方赤良(大田南畝)

My figure reflected in the mirror of my acquaintance,
It has been a long time I saw previously since.

* 面識のある; of one’s acquaintance

Yomono Akara (Nanpo Ohta)

(コメント; Comment)

鏡に写った自分の姿をユーモラスに扱ったストレートで親しみやすい狂歌。

Humorously treating his own figure reflected in the mirror, straight forward and familiar. 

(注) 狂歌(きょうか)とは、風刺、皮肉、しゃれ、 滑稽を盛り込んだ5-7-5-7-7形式の短歌。江戸時代後期(18世紀後半)に隆盛し、天明狂歌として黄金期を迎える。大田南畝(蜀山人 ショクサンジン; 1749-1823)は、その代表的文人、狂歌師。

Note: Kyoka is satirical, ironical or comical short Japanese poem, derived from Tanka, composed of 31 syllables, with a pattern of 5-7-5-7-7 sounds. It flourished and marked a golden age in the late Edo period in the late 18th century as Tenmei Kyoka. Ota Nampo, Shokusanjin (1749-1823), is one of the leading Kyoka poets.

by Kota Nakako

2024/03/06

にほんブログ村 本ブログ 詩集・歌集・句集へ   にほんブログ村 本ブログ 古典文学へ   にほんブログ村 本ブログへ